Desde el principio de la pandemia nuestros cuerpos se han adaptado a buscar modos seguros de existencia. Los modos varían de forma, tamaño, material, consistencia, ideología, etc. Primero usamos máscarillas que nos cubrieron el rostro, las narices, la boca, la expresión facial para volver el foco otra vez más a los ojos. Cuál es el problema si te quiero mirar los labios cuando me hablas? Algunos solo pueden entender haciendo esto. Bueno, ahora ni siquiera puedo. Las paredes de concreto, las murallas, las puertas se cierran a cualquier cuerpo extraño. Nos acostumbramos a la soledad, a los sonidos persistentes de los aires acondicionados, los purificadores, los calefactores, en algunos casos, los refrigeradores, los postes de luz y las luces de emergencia puestas en barrios vulnerables al control policial. Ese ruido permanente, esa soledad obligada que a muches les fue muy fácil invitar a sus cuartos, habitaciones a la espera de un nuevo rostro que no se atreve a asomarse.
(image from Some Kind of Diagram, 2021)
SURVIVAL MODE (ENG TRANSLATION)
Since the beginning of the pandemic, our bodies have adapted to seek safe modes of existence. The modes vary in shape, size, material, consistency, ideology, etc. First we used masks that covered our faces, noses, mouths, facial expressions to bring the focus back to our eyes. What is the problem if I want to look at your lips when you talk to me? Some can only understand by doing this. Well, now I can't even. The concrete walls, the walls, the doors are closed to any foreign body. We get used to loneliness, to the persistent sounds of air conditioners, purifiers, heaters, in some cases, refrigerators, light poles and emergency lights placed in neighborhoods vulnerable to police control. That permanent noise, that forced solitude that it was very easy for many to invite to their rooms, rooms waiting for a new face that does not dare to appear.
Comments